-
1 traductio
trāductĭo, ōnis, f. [traduco].* I. II.Trop.A.In gen. (acc. to traduco, II. A.), a removing, transferring from one rank to another:B.traductio ad plebem furibundi hominis ac perditi (Clodii),
Cic. Sest. 7, 15. —In partic.1.(Acc. to traduco, II. B. 2.) A making a show of, exposure, public disgrace:2.hic damnatum cum dedecore et traductione vita exigit,
Sen. Ira, 1, 6, 1:interrogationes ad traductionem nostram excogitatae,
id. Ep. 85, 1; Vulg. Sap. 2, 14; cf. Lact. 4, 16, 7; id. Epit. 45, 5.—A leading in triumph:3. 4.captivorum,
Aus. Grat. Act. 4. —(Acc. to traduco, II. B. 5.) In rhet.a.A transferring, metonymy:b.traductio atque immutatio in verbo: Africa terribili tremit horrida terra tumultu. Pro Afris est sumpta Africa,
Cic. de Or. 3, 42, 167.—A repetition of the same word, Auct. Her. 4, 14, 20. -
2 traductio
trāductio, ōnis f. [ traduco ]2) выставление на позор, опозоривание ( cum dedecore et traductione damnati Sen)3) перевод, перемещение ( alicujus ad plebem C)4) прохождение, протекание ( temporis C)5) ритор. перенос значения, метонимия (in verbo, напр. Africa вместо Afri C)6) ритор. повторение (t. est... quum idem verbum crebrius ponatur rhH.) -
3 traductio
trāductio, ōnis, f. (traduco), I) die Hinüberführung, 1) eig., die Überfahrt, Leucadiensis, die Üb. nach Leukadia, Iul. Hyg. b. Charis. 134, 19. – 2) bildl.: a) die Versetzung aus einer patrizischen Familie in eine plebejische, hominis ad plebem, Cic. Sest. 15. – b) ein Tropus, wenn ein Wort für ein anderes steht, bes. die Metonymie, Cic. de or. 3, 167. – c) temporis, die Fortdauer, fortgesetzte Ordnung od. Entwickelung der Zeit, da die Dinge nach ihrer Ordnung folgen müssen, Cic. de div. 1, 127. – d) die Wiederholung eines Wortes, als Redefigur, Cornif. rhet. 4, 20. – II) die Vorbeiführung, a) eig.: captorum, Auson. grat. act. II. 8. p. 21, 1 Schenkl. – b) bildl., das Preisgeben zum Gespötte, die Bloßstellung, Sen. de ira 1, 6, 4 u. ep. 85, 1. Vulg. sap. 2, 14 (auch angef. Lact. 4, 16, 7 u. epit. 45, 5) u.a.
-
4 traductio
trāductio, ōnis, f. (traduco), I) die Hinüberführung, 1) eig., die Überfahrt, Leucadiensis, die Üb. nach Leukadia, Iul. Hyg. b. Charis. 134, 19. – 2) bildl.: a) die Versetzung aus einer patrizischen Familie in eine plebejische, hominis ad plebem, Cic. Sest. 15. – b) ein Tropus, wenn ein Wort für ein anderes steht, bes. die Metonymie, Cic. de or. 3, 167. – c) temporis, die Fortdauer, fortgesetzte Ordnung od. Entwickelung der Zeit, da die Dinge nach ihrer Ordnung folgen müssen, Cic. de div. 1, 127. – d) die Wiederholung eines Wortes, als Redefigur, Cornif. rhet. 4, 20. – II) die Vorbeiführung, a) eig.: captorum, Auson. grat. act. II. 8. p. 21, 1 Schenkl. – b) bildl., das Preisgeben zum Gespötte, die Bloßstellung, Sen. de ira 1, 6, 4 u. ep. 85, 1. Vulg. sap. 2, 14 (auch angef. Lact. 4, 16, 7 u. epit. 45, 5) u.a.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > traductio
См. также в других словарях:
Pieter van Musschenbroek — Wappen der Familie Van Musschenbroek Pieter (auch Petrus) van Musschenbroek [mʌsxənˈbɾuk], (* 14. März 1692 in Leiden; † 19. September 1761 ebenda) war ein niederländischer Mediziner und Naturwissenschaftler … Deutsch Wikipedia